Scene 9

######## 完全版 追加シーン ########

[at Tont's; Mathilda and Leon sitting at a table in front of him]

LEON:
「I, ah, I took a hit. I need a hand now. I know she is young, but she learns fast. Kids need to be shaped into something, right?」

TONY:
「Yeah I know, I told you that. But ain't there an age limit?」

LEON:
「She's eighteen.」
TONY:
「Oh really?」

LEON:
「How about something to drink, Tony?」

TONY:
「Yes, sure, Manolo, a glass of milk for Leon.」
LE42.jpg
MATHILDA:
「Nice tattoo.」

TONY:
「Manolo, make that two.」


["Feel The Breath" - strongly modified] [in a hallway]

MATHILDA: [looking at Leon, who puts on his cap]
「What's that for?」

LEON:
「Can't afford to catch a cold.
First you find out where the chain is. You can't see it, but you can feel it.. here.I ring, you start talking.」

MATHILDA:
「What do I say?」

LEON:
「Whatever you want.」

[rings, moves the bolt cutter to the right position]

VOICE:
「Yes?」

MATHILDA:
「Hi, it's Susan.」

VOICE:
「I'm sorry, you must have the wrong door, little girl. I don't know any Susan. Move back a little, I can't see anything.」

MATHILDA:
「The light's out. It's all dark out here... mister, I'm scared.」

VOICE:
「Okay, okay.」

[opens the door]
[Leon snaps the chain, rushes into the apartment, followed by Mathilda]

LEON:
「Open up. If it leaves your mouth I'll pull the trigger, capiche?
Here is okay. Let it go. I said let it go. Move. Move over.」

DEALER: [stumbles over the bed as he moves to the window, very scared]

LEON: [to Mathilda]
「Go ahead, your turn.」

MATHILDA: [opens her box containing a pistol with silencer, assembles it quickly]

DEALER:
「Ahm, sir.. sir, ahm.. sir? Sir, it's not my dope. Sir.. look I.. it's not my dope..」

MATHILDA: [takes firing position]
「A little left please.」

[Dealer is surprised, but obeys]
[shoots a paintball at the Dealer's shirt]

Dealer: [screams]

LEON:
「Okay, now the security shot.」
[Mathilda fires another paintball, Dealer screams again]
「No, the second goes higher on the chest. Aim for the heart and lungs. There, right there, you see? The first shot takes him out of order, the second finishes him. Never in the face. If they can't recognize the client, you don't get paid. Because you could take out anybody and say you did the job. Got it?」
MATHILDA:
「Got it, never in the face.」

LEON:
「Okay, now you can put the tools away.」

[Mathilda walks back to her box]

DEALER:
「What the fuck is going on?? Hey mister..」

[Leon shoots him]

LEON:
「You'll see when you use the silencer a lot, you have to put a piece of cloth here, because it gets very hot and can burn it inside. A damp, black cloth is the best. What're you doing?」

MATHILDA:
「You said no women, no kids. Who do you think this is gonna kill, donkeys and monkeys?」
[Mathilda spills some inflammable liquid over the drugs, ignites it]
「Now, it's clean.」

["The Game Is Over"] [in an expensive restaurant]

MATHILDA:
「I thought we don't have the right to drink.」
私たちにはお酒を飲む権利は無いのかと思っていたわ。

LEON:
「I know, but we're making an exception for your first client.」
初仕事の後くらい例外はあるさ。

MATHILDA:
「Well, if we're making exceptions for a job well done, how about a kiss? Like in the movies.」
初仕事の例外なら映画みたいなキスはどう?

LEON: [shakes his head]
「No.」
ダメだ。

MATHILDA:
「Y-e-s..」
いいじゃない。

Yes:何かをことわられて、それでも自分の主張を通したいときに使います。

[leans over]

LEON:
「What're you doing?」
何をしているんだ?

MATHILDA:
「I'm gonna kiss you.」
あなたにキスをするの。

LEON:
「Mathilda, stop please.」
マチルダ、やめなさい。

MATHILDA:
「Come on, just a kiss.」
いいじゃない。ただのキスよ。

C'mon=come on「いいじゃない」自分の誘いに乗ってこない人を引っ張るときに使います。

LEON:
「Stop, everyone is watching us. Mathilda, go sit down.」
やめなさい。皆が見ているじゃないか。座りなさい。

[pushes her back]
[Mathilda receives a bottle of champagne from the waiter, pours it into her glass, spilling most of it over the table]

WAITER:
「Enjoy...」
ごゆっくり。

LEON: [hides the bottle under the table]

MATHILDA:
「You don't believe me, do you?」
私の事を信じていないでしょう?

LEON:
How's that?
「何の事だ?」

MATHILDA:
「When I say that I'm in love with you.」
「愛してる」って言ったでしょう。

LEON:
「Mathilda, please, drop it. Just change subject, okay?」
マチルダ、いい加減にしなさい。話を変えよう。

drop it.「いい加減にしなさい。」子供のいたずらなどをやめさせるときに使います。

MATHILDA:
「Okay, okay, sorry... So, how old were you when you made your first hit?」
はいはい。悪かったわね。で、あなたの初仕事はいくつのとき?

LEON:
「Nineteen.」
19歳だ。
LE46.jpg
MATHILDA:
「Beat ya!」
私の勝ちね。あははははは、、、、。

Beat ya! = I beat you!「私の勝ちね。」

よく使うスラングです。でも偉い人には使わないほうがいいかもしれません。

[drinks up her glass of champagne, followed by the laughter sequence]

[in a hallway again]

LEON: [looking at Mathilda who puts on a cap]
「What're you doing?」

MATHILDA:
「Can't afford to catch a cold.」

[they visit several clients, following the same procedure as above; but the next one makes problems]

MATHILDA:
「There's no doorbell.」

LEON:
「So knock on the door.」

[she knocks]

VOICE:
「Yes?」

MATHILDA:
「Hi. I'm looking for Mr. Rubens' apartment. But it's all dark out here in the hall, and I'm lost.」

VOICE:
「Just a second.」

LEON: [hears the sound of a lever being pulled on a gun; grabs Mathilda, swings her around to the other side as a barrage of bullets come blasting through the door]

VOICE:
「You want more? C'mon, show me your fucking face! Think you can get me that easily?」

[continues shooting]

LEON:
「When it's tough like this, you know it's gonna be ugly. Better make it quick, or else you will be all day listening to his crap.」
[to cursing guy inside]
「Hey. What about the Ring Trick, you know that one?」
VOICE:
Ring Trick? C'mon asshole, I'm waiting. Show it to me, mother fucker.

LEON: [throws a grenade in, protecting Mathilda from the explosion with his body; shows her the grenade pin]
「That's the Ring Trick.」

######## ここまで ########

  • 最終更新:2015-11-11 11:01:26

このWIKIを編集するにはパスワード入力が必要です

認証パスワード